30 nov 2010

Dead samurai

No tiene demasiado trabajo, ya que estará flotando en el río... :)
El color azul del sashimono (elegido aleatoriamente) contrastará con el rojo de la caballería.

Con esta figura tengo todo lo que necesito para empezar la base de la primera unidad. Tan sólo me queda pintar los mon de los sashimonos.

Don´t have too much work, since it will be floating in the river... :)
The blue color of the sashimono (chosen randomly) will contrast with the red ones of the cavalry.


With this figure I have all I need to start the base for the first cavalry unit. I just have to paint the mon on the sashimonos.



Por cierto... Más de 25.000 visitas! Muchas gracias a todos!

------------
BTW... More than 25.000 visits! Thank you very much!

24 nov 2010

Mounted Red Devil 05

Le he cambiado la espada por una yari.
------------
I´ve changed the sword by a yari.





Sólo me quedan tres!
--------------
Just three more to go!


Nos vemos!

14 nov 2010

Impetus Navalis AAR

Finalmente he podido sacar un ratito y escribir el informe de batalla de Impetus Navalis sobre la partida que jugamos la semana pasada. Aquí lo tenéis.
------------
Finally I could get some time to write an AAR for the Impetus Navalis game we played last week. Here it is.

Despliegue / Deployment
El bando romano (comandado por Eladio) dispone de dos escuadrones.
El bando pirata (a mis órdenes) también dispone de dos escuadrones.
------------
Roman fleet (commanded by Eladio) have two squadrons.
Pirate fleet (at my command) also have two squadrons:

TURNO 1
En el primer turno no ocurrió nada relevante, simplemente ambos bandos realizaron sus maniobras. Las naves pequeñas pueden explorar y desplegar 20cm más adelantadas que el resto de naves, pero sólo los piratas decidieron usar esta regla.
------------
In the first turn didn´t occur nothing relevant, both sides just made their moves. Small ships can explore and deploy 20cm closer than the other ships, but only the pirates decided to use this rule.

Los remeros de la Kastor quedaron exhaustos tras mover a velocidad 3. No tuvo un gran efecto en la batalla... pero es la primera vez que uso los marcadores de estado en una partida :-)
------------
Kastor´s rowers were exhausted after moving at speed 3. It did not have a big effect on the battle ... but it is the first time using status markers in a game :-)

Fin del turno 1 / End of turn 1

TURNO 2
La Lykaina se arriesgó con una embestida frontal sobre Polux. El resultado fue una colisión que dejó trabadas a ambas naves sin poder abordarse.
------------
Lykaina dared with a frontal ram on Pollux. The result was a collision that left both ships locked without any chance of boarding.


El capitán de la Leaina fue más intrépido y realizó un barrido de remos sobre la Kastor, hiriendo a multitud de remeros.
------------
Leaina´s captain was more intrepid and make an oars rake on Kastor, wounding many rowers.

Sin embargo, al otro lado esperaba la Tauropole, que abrió fuego con toda su artillería. No causó demasiadas bajas, pero provocó confusión en cubierta.
------------
However, on the other side Tauropole was waiting, and opened fire with all her artillery. It didn´t caused many casualties, but confusion on deck.

Viendo una oportunidad, la Dorkas embistió a la Kastor lateralmente, hundiéndola de forma definitiva. Sin embargo, su flanco quedó también expuesto a la Tauropole...
------------
Taking the opportunity, Dorkas rammed Kastor to the side, getting to sink it definitively . However, his side was also exposed to Tauropole...

... y la embestida de un hexere fue demasiado para la pequeña biere.
---------------
... and the hexere´s ram was too much for the small biere.

La Kentaura se aproximó a la Leaina y consiguió engancharla para abordar. Sin embargo, los tripulantes de la biere se defendieron bien y el abordaje quedó en tablas.
------------
Kentaura approached Leaina and grappled it to conduct a boarding. However, the crew of the biere defended well and boarding was a draw.

Fin del turno 2 / End of turn 2

TURNO 3
Las triereis avanzaron para flanquear a las pesadas naves romanas. Era su única opción ya que una embestida frontal o un abordaje sería un suicidio. La situación de las bieres no era buena. La Lykaina seguía enganchada con la Polux, y la tripulación de la Leaina resistía a duras penas el abordaje de la Kentaura.
---------------
The triereis moved to flank the heavy Roman ships. It was their only option, as a boarding or a frontal ram would be suicide. The situation of the biereis wasn´t good. Lykaina was still locked with Polux, and the crew of the Leaina barely resisted the boarding of Kentaura.

Las naves romanas abrieron fuego sobre las triereis con sus proyectiles incendiarios, y la Tauropole logró prender fuego a la Aura!
------------
The Roman ships opened fire on triereis with incendiary projectiles, and Tauropole managed to set fire to the Aura!

La batalla pintaba mal para los piratas, y sólo si consiguen hundir alguna nave pesada con una embestida en el siguiente turno podrán cambiar las tornas.
------------
The battle looks bad for the pirates, and only if they manage to sink a heavy ship with a ram in the next turn could change the tide of the battle.

Fin del turno 3 / End of turn 3

TURNO 4
El turno no comienza bien para los piratas... La Leaina sucumbe al abordaje de la Kentaura, aunque era algo que ya se esperaba, y es capturada. Cerca de allí, la hemiola romana logra destrabarse e intenta huir, pero la Lykaina la alcanza y la embiste lateralmente. La tirada del la embestida no puede ser mas alta (doble 6) y la Polux se hunde. Sin embargo, obtener un doble quiere decir que las naves quedan enganchadas, y la Lykaina se hunde junto con su presa.
------------
The turn doesn´t start well for the pirates ... Leaina succumbs to Kentaura boarding, though it was something that was expected, and was captured. Nearby, the Roman hemiola achieves to unlock and tries to escape, but Lykaina reaches her and rams to the side. The raming roll can not be higher (double 6) and Pollux sinks. However, getting a double means that the ships are locked, and Lykaina sinks along with her prey.

La extremadamente rápida y maniobrable Salaminia consigue embestir la popa de la Thera, pero la pentere romana está bien reforzada y sólo queda dañada. La tripulación de la triere consigue eludir el abordaje.
------------
The extremely fast and maneuverable Salaminia gets to ram the stern of the Thera, but the Roman pentere is well reinforced and is only damaged. The crew of the triere manages to avoid the boarding rejecting Kentaura´s hooks.

La Kallisto embiste a la Tauropole pero consigue el mismo resultado, sólamente dañada. Para empeorar las cosas la hexere consigue engancharla. La tripulación de la triere apenas resiste la primera ronda de abordaje contra la muy superior hexere.
------------
Kallisto rams Tauropole but gets the same result, just damaged. To make matters worse the hexere gets the grapple it. The crew of the triere barely resists the first boarding round against the far superior hexere.

Para complicar aún más el asunto, la nave incendiada (Aura) choca con la Kallisto. El choque no provoca daños y el fuego no se extiende... afortunadamente. El último triere, la Herakles, intenta un desesperado ataque frontal, pero lo único que logra es dañarse a sí mismo.
---------------
To complicate matters further, the burning vessel (Aura) clashes with Kallisto. The shock causes no damage and the fire does not extend... fortunately. The last triere, the Herakles, try a desperate frontal attack, but all it accomplishes is damaging herself.

La Tauropole logra enganchar a la Herakles y como resultado de una nueva fase de abordaje, y a pesar de repartr los dados entre dos enemigos, los romanos logran capturar la Kallisto, pero esta vez deciden hundir la nave.
------------
Tauropole grapple Herakles and as a result of a new boarding phase, despite sharing out the dice between two enemies, the romans capture Kallisto, but this time they decided to sink the ship.


La batalla está perdida para los piratas. Han perdido cuatro naves y sólo han conseguido hundir dos naves romanas de exploración. Al finalizar el turno 4 las tres triereis que quedan emprenden la huida. Para los romanos ha sido una gran victoria, pues han perdido dos hemiola pero han capturado un biere. Pasará un tiempo hasta que vuelvan a saber de los piratas!
--------------
The battle is lost for the pirates. They have lost four ships and have only managed to sink two roman exploration vessels. At the end of turn 4, the three remaining triereis flee. For the Romans it was a great victory, as they have lost just two hemiola, but captured a biere. Will be a while until they hear from the pirates again!

Final de la batalla (turno 4) / End of the battle (turn 4)

Bueno, primer informe de batalla con las (casi) definitivas reglas para Impetus Navalis. Tanto Eladio como yo creemos que han funcionado muy bien y que es sólo cuestión de pulir algunos detalles. Espero terminar dentro de poco el documento del Basic Impetus Navalis y subirlo al foro de Impetus para que más gente pueda probarlo. Hasta entonces, espero que os haya picado la curiosidad... ;-)
--------------
Well, first battle report with the (almost) definitive rules for Impetus Navalis. Both Eladio and I believe that they have worked very well and is just a matter of polishing some details. Soon I hope to finish the document for Basic Impetus Navalis rules and upload it to Impetus forum so more people can test them. Until then, I hope I have piqued your curiosity ... ;-)

Nos vemos!

11 nov 2010

Mounted Red Devil 03

El último samurai de la primera tanda.
------------
The last samurai of the first group
.





Como me encanta cambiar de planes he decidido pintar las tropas montadas que me quedan (tres samuráis y dos tsukaiban). Al final tendré un total de tres unidades de caballería.
------------
As I love changing plans, I´ve decided to paint all the mounted troops I have (tree samurai and two tsukaiban). So, finally, I´ll have three cavalry units.



Nos vemos!

9 nov 2010

Mounted Red Devil 02

Con una conversión muy sencilla, para que mire ligeramente hacia abajo.
------------
With a very simple conversion, in order to look slightly down.



3 nov 2010

Tsukaiban

Esta es la segunda miniatura de samurai montado para la unidad de caballería. Un Tsukaiban de Kimata Morikatsu.

Los Tsulaiban ejercían el papel de mensajeros en el campo de batalla. La vanguardia de la familia Kimata disponía de dos Tsukaiban. Uno destinado a transmitir las órdenes dentro de la unidad (con horo rojo) y el segundo para enviar mensajes al daimyo Ii Naomasa (o Naotaka) o a otras unidades del ejército de la familia Ii. El vistoso horo "a topos" sería reconocido inmediatamente por Naomasa o Naotaka y el resto de las unidades del ejército como un mensajero de Kimata Morikatsu.
(The Samurai Archives)
------------
This is the second mounted model for the cavalry unit. A Kimata Morikatsu´s Tsukaiban.

Tsukaiban were battlefield messengers and couriers. Two Tsukaiban are attached to the Kimata vanguard. One to relay orders within the unit (red horo) and a second Tsukaiban (the one I´ve painted) to relay messages to the daimyo Ii Naomasa/Naotaka or to other Ii units. The Tsukaiban with the striking 'polka dot' horo will be immediately recognized by Naomasa/Naotaka and the other Ii units as coming from Kimata Morikatsu.
(
The Samurai Archives)




Nos vemos!

2 nov 2010

Mounted Red Devil 01

El primero de los cuatro samuráis a caballo que necesito para mi segunda unidad de caballería. No es mi mejor trabajo... pero ando escaso de tiempo para pintar.
------------
First of the four mounted samurais I need for my second cavalry unit. Not my best work... but I´m lack of time for painting.





Nos vemos!

1 nov 2010

More ships!

La semana pasada recibí algunos refuerzos para mi flota de Impetus Navalis cortesía de Wolf Miniaturas. Desde aquí quiero darles las gracias por el detallazo que se han marcado, ya que prácticamente doblo el número de barcos que ya tenía!


Last week I recibed som reinforcements for my Impetus Navalis fleet, courtesy of Wolf Miniaturas. I want to use this blog to thank the gesture they have made, now I almost double the number of ship I have!

Aunque quiero terminar algunas unidades de samuráis antes de volver con los barcos, este fin de semana he podido jugar una partida de Impetus Navalis con Eladio y en breve publicaré un informe de batalla.

Os dejo con un aperitivo. Estad atentos.


Though I want to finish some samurai units before resuming the ships, this weekend I was able to play a game of Impetus Navalis with Eladio, and I´ll shortly publish an after action report.

I leave you a little taste. Stay tuned.

Nos vemos!